《御箭连中双兔》翻译及注释
宸游经上苑,羽猎向闲田。
译文:天子游猎经过上林苑,士卒负羽箭走向荒田。
注释:宸游:帝王之巡游,此指天子游猎。羽猎:帝王出猎,士卒负羽箭随从,故称“羽猎”。
狡兔初迷窟,纤骊讵着鞭。
译文:三窟之狡兔奔跑快捷,骏马追赶岂用得上鞭。
注释:狡:狡猾。窟:洞窟,这里指窝。纤骊:古骏马名。讵:岂,怎。
三驱仍百步,一发遂双连。
译文:网开一面更衬出百步神技,一箭射中双兔连。
注释:三驱:古王者田猎之制。谓田猎时须让开一面,三面驱赶,以示好生之德。
影射含霜草,魂消向月弦。
译文:清晨兔影映在含霜草上,魂魄消于如月弓弦。
注释:含霜草:意指清早草上的霜还未融化。向月弦:拉开后形状如满月的弓弦。
欢声动寒木,喜气满晴天。
译文:欢呼声惊动寒天树木,洋洋喜气溢满了晴天。
注释:寒木:泛指寒天的树木。
那似陈王意,空随乐府篇。
译文:哪像陈王那样子,只能把射猎场面寄于诗篇。
注释:陈王:指三国魏曹植。曹植生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。乐府篇:指曹植的《名都篇》。
苏颋简介
唐代·苏颋的简介
苏颋(670年-727年),字廷硕,京兆武功(今陕西武功)人,唐代政治家、文学家,左仆射苏瑰之子。苏颋进士出身,历任乌程尉、左司御率府胄曹参军、监察御史、给事中、中书舍人、太常少卿、工部侍郎、中书侍郎,袭爵许国公,后与宋璟一同拜相,担任同平章事。苏颋是初盛唐之交时著名文士,与燕国公张说齐名,并称“燕许大手笔”。他任相四年,以礼部尚书罢相,后出任益州长史。727年(开元十五年),苏颋病逝,追赠尚书右丞相,赐谥文宪。
...〔 ► 苏颋的诗(104篇) 〕